翻译会被人工智能取代吗?

随着科技的不断进步,AI技术的迅猛发展,机器翻译的使用也日益频繁,其准确度也在不断提高,对翻译行业的前景形成了一定冲击。目前的翻译市场,许多业务来源于技术与商务领域,对文字的艺术性几乎不作要求,译文能够表情达意就已足够,甚至于难得了。而代表着艺术与技术完美结合的文学翻译,则少之又少,依然是翻译家的专享,跟机器翻译几乎绝缘。

人工智能翻译缺乏人类的情感表达、情商、社交沟通能力、协商能力、同情心,创意和审美、以及对他人真心实意的帮助和关切。尤其是对于较高要求的文学翻译来说,它是一种艺术,其中缺乏创造力的这一点因素是机器翻译无法代替的。机器翻译只能取代的是机械的重复性工作,特别是一些关于非文学方面的翻译,能帮助到对讲不同语言的人进行有效的沟通,辅助人们去理解字面意思;但对于精准度和创造力方面来说人工智无法代替人工翻译,人工智能把译者从一些机械、枯燥的翻译工作中解放出来,让译者的工作变得更加轻松。

翻译是技术与艺术的完美结合,机器永远取代不了人脑各种灵活的表达。当下,机器翻译尽管发展迅猛,但不同语言之间的翻译,准确性有很大不同,以及缺乏逻辑分析能力,很难把复杂的结构,转化为有意义的简单结构。所以,翻译圈的回击在事实层面上是绝对站得住脚的,至于翻译是否会被人工智能取代,我想每一个人都会得到心中的答案了。